"I sincerely rejoice that Acarya Malcolm Smith, a translator conversant in two languages, has now translated these two volumes directly from Tibetan into English with altruism, skill, and great diligence, and that Wisdom Publications, renowned throughout the world, has chosen to publish them."
– from the foreword by Tulku Dakpa Rinpoche
"Malcolm Smith's rendition of the original tantras included in the present collection are particularly faithful to the flavor of the original texts, using a precise English lexicon, which really helps readers generate a pertinent picture of what the originals actually state."
– from the foreword by Jean-Luc Achard, author of The Six Lamps
Acarya Malcolm Smith has certainly given the world a rare gift by presenting to English-reading Dzogchen practitioners this skilled translation of the first two volumes of the Seventeen Tantras, the Self-Arisen Vidya Tantra and its accompanying commentarial tantra, the Self-Liberated Vidya Tantra.
The exceptional features of each of the seventeen tantras of Ati Yoga’s quintessential secret cycle of the upadesa class are described with metaphors. The Self-Arisen Vidya Tantra is described with the metaphor of the ocean. The eighty-four chapters of this oceanic treatise detail the pinnacle view, meditation, conduct, and result of all paths of Buddhadharma presented in this world. As the destined Dharma of this time, this translation is extremely timely. I wish to express deep gratitude to Malcolm and the wonderful Zangthal team for their noble aspiration and qualified capacity to finally bring these most precious teachings that exist in our world into the English language.
– Sangye Khandro, Translator and Teacher, Light of Berotsana Translation Group
“Malcolm Smith’s translation of these two tantras has opened a door to fundamental, previously inaccessible Nyingma teachings. With a comprehensive knowledge and experience of the subject, Smith has created an erudite translation that is not only accurate but also clear in meaning and beautiful to read. This work is an important milestone in the translation of Tibetan Buddhist texts.”
– Peter Alan Roberts, translator of The Mind of Mahamudra
“In 1975, when the magnificent Buddhist master Dilgo Khyentse Rinpoche visited the West for the first time, an event comparable to the Indian adept Vimalamitra bringing Dzogchen from India to Tibet, among the very first transmissions he gave was the reading of the Rigpa Rangshar Tantra (Self-Arisen Vidya Tantra). Now this preeminent tantra has finally arrived in the English language to be taught and studied, read and re-read, contemplated, savored, and practiced by all fortunate people. This crown jewel of human civilization covers all the big questions in life and brings certainty about the deepest topics to interrupt, transform, and free the mind from confusion and ignorance. Even merely hearing its title forms a connection to realizing the innermost nature of reality. I deeply rejoice in this.”
– Erik Pema Kunsang